Google Traduction fait un bond de géant dans la diversité linguistique. Avec 110 nouvelles langues ajoutées, dont le breton et l’occitan, c’est toute la richesse de notre patrimoine linguistique qui entre dans l’ère du numérique.
Google Traduction
L’IA au service de la diversité linguistique
Jusqu’à présent, Google Traduction se faisait distancer par d’autres outils comme DeepL ou les chatbots IA (ChatGPT est efficace pour cette tâche). Mais le géant de Mountain View a décidé de frapper un grand coup en utilisant PaLM 2, son modèle linguistique d’intelligence artificielle, pour booster les capacités de son service de traduction.
Le résultat est impressionnant : Google Traduction passe de 133 à 243 langues prises en charge. Parmi les nouveaux venus, on trouve des langues peu parlées comme le manoi ou le sami, mais aussi — et c’est là que ça nous intéresse — le breton et l’occitan. Une véritable révolution pour ces langues régionales françaises qui peinent parfois à exister dans le monde numérique.
Le défi des langues régionales
L’intégration du breton et de l’occitan n’est pas anodine. Ces langues, bien que riches d’histoire et de culture, sont parfois menacées de disparition. Le breton, par exemple, ne compte plus qu’environ 200 000 locuteurs. Pourtant, comme l’explique Isaac Caswell de Google, ces communautés linguistiques sont « très dévouées » et ont « publié beaucoup de contenus ». Info / Frandroid